1. 因为世人都犯了罪，亏缺了 神的荣耀，如今却蒙 神的恩典，因基督耶稣的救赎，就白白的称义。（罗3:23,24）
For all have sinned and fall short of the glory of God, and are justified freely by his grace through the redemption that came by Christ Jesus.
2. 神设立耶稣作挽回祭，是凭着耶稣的血，藉着人的信，要显明 神的义。因为他用忍耐的心，宽容人先时所犯的罪，好在今时显明他的义，使人知道他自己为义，也称信耶稣的人为义。既是这样，那里能夸口呢？没有可夸的了。用何法没有的呢？是用立功之法麽？不是，乃用信主之法。（罗3:25-27）
God presented him as a sacrifice of atonement, through faith in his blood. He did this to demonstrate his justice, because in his forbearance he had left the sins committed beforehand unpunished-- he did it to demonstrate his justice at the present time, so as to be just and the one who justifies those who have faith in Jesus. Where, then, is boasting? It is excluded. On what principle? On that of observing the law? No, but on that of faith.
3. 为义人死，是少有的，为仁人死，或者有敢作的。惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死， 神的爱就在此向我们显明了。（罗5:7,8）
Very rarely will anyone die for a righteous man, though for a good man someone might possibly dare to die. But God demonstrates his own love for us in this: While we were still sinners, Christ died for us.
4. 既是这样，还有什么说的呢？ 神若帮助我们，谁能抵挡我们呢？ 神既不爱惜自己的儿子为我们众人舍了，岂不也把万物和他一同白白的赐给我们吗？谁能控告 神所拣选的人呢？有 神称他们为义了。谁能定他们的罪呢？有基督耶稣已经死了，而且从死里复活，现今在 神的右边，也替我们祈求。（罗8:31-34）
What, then, shall we say in response to this? If God is for us, who can be against us? He who did not spare his own Son, but gave him up for us all--how will he not also, along with him, graciously give us all things? Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies. Who is he that condemns? Christ Jesus, who died--more than that, who was raised to life--is at the right hand of God and is also interceding for us.
The night is nearly over; the day is almost here. So let us put aside the deeds of darkness and put on the armor of light. Let us behave decently, as in the daytime, not in orgies and drunkenness, not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy. Rather, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and do not think about how to gratify the desires of the sinful nature.
"Everything is permissible"--but not everything is beneficial. "Everything is permissible"--but not everything is constructive. Nobody should seek his own good, but the good of others.
7. 所以你们或吃或喝，无论作什么，都要为荣耀 神而行。（林前10:31）
So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God.
Therefore we do not lose heart. Though outwardly we are wasting away, yet inwardly we are being renewed day by day. For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all.
For Christ's love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died. And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again.
Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; the old has gone, the new has come!
I eagerly expect and hope that I will in no way be ashamed, but will have sufficient courage so that now as always Christ will be exalted in my body, whether by life or by death. For to me, to live is Christ and to die is gain.
But whatever was to my profit I now consider loss for the sake of Christ. What is more, I consider everything a loss compared to the surpassing greatness of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them rubbish, that I may gain Christ。
13. 弟兄们，我不是以为自己已经得着了，我只有一件事，就是忘记背后努力面前的，向着标竿直跑，要得 神在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏。（腓3:13,14）
Brothers, I do not consider myself yet to have taken hold of it. But one thing I do: Forgetting what is behind and straining toward what is ahead, I press on toward the goal to win the prize for which God has called me heavenward in Christ Jesus.
The goal of this command is love, which comes from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.
Here is a trustworthy saying that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners--of whom I am the worst. But for that very reason I was shown mercy so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display his unlimited patience as an example for those who would believe on him and receive eternal life.
For physical training is of some value, but godliness has value for all things, holding promise for both the present life and the life to come.
If a man cleanses himself from the latter, he will be an instrument for noble purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work. Flee the evil desires of youth, and pursue righteousness, faith, love and peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart.
Preach the Word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage--with great patience and careful instruction.
19. 人非有信，就不能得 神的喜悦；因为到 神面前来的人，必须信有 神，且信祂赏赐那寻求祂的人。（希11:6）
And without faith it is impossible to please God, because anyone who comes to him must believe that he exists and that he rewards those who earnestly seek Him.
Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us be thankful, and so worship God acceptably with reverence and awe, for our "God is a consuming fire."
But just as he who called you is holy, so be holy in all you do; for it is written: "Be holy, because I am holy."
22. 我们若说自己无罪，便是自欺，真里不在我们心里了；我们若认自己的罪， 神是信实的，是公义的，必要赦免我们的罪，洗净我们一切的不义。（约一1:8,9）
If we claim to be without sin, we deceive ourselves and the truth is not in us. If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness.
23. 不要爱世界和世界上的事。人若爱世界，爱父的心就不在他里面了。因为凡世界上的事，就像肉体的情欲，眼目的情欲，并今生的骄傲，都不是从父来的，乃是从世界来的。这世界和其上的情欲都要过去，唯独遵行 神旨意的，是永远常存。（约一2:15-17）
Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him. For everything in the world--the cravings of sinful man, the lust of his eyes and the boasting of what he has and does--comes not from the Father but from the world. The world and its desires pass away, but the man who does the will of God lives forever.
24. 神爱我们的心，我们也知道、也信。 神就是爱，住在爱里面的，就住在 神里面， 神也住在他里面。（约4:16）
And so we know and rely on the love God has for us. God is love. Whoever lives in love lives in God, and God in him.
25. 我听见有大声音从宝座出来说：“看哪， 神的帐幕在人间。他要与人同住，他们要作他的子民； 神要亲自与他们同在，作他们的 神。神要擦去他们一切的眼泪，不再有死亡，也不再有悲哀、哭号、疼痛，因为以前的事都过去了。坐宝座的说：“看哪，我将一切都更新了。”又说：“你要写上。因这些话是可信的，是真实的。”（启21:3-5）
And I heard a loud voice from the throne saying, "Now the dwelling of God is with men, and he will live with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God. He will wipe every tear from their eyes. There will be no more death or mourning or crying or pain, for the old order of things has passed away." He who was seated on the throne said, "I am making everything new!" Then he said, "Write this down, for these words are trustworthy and true."